周易五千 zy5000.cn  中國《易經》總站

淺談命名

字體: 背景:切換背景 切換背景 切換背景 切換背景 切換背景 切換背景 切換背景 切換背景 默認背景

何謂"命名"?


淺談命名


何謂"命名"?一般字詞典上的解釋是"給以名稱",意思就是給人和事物取名字。我國孔圣人也說:"名正言順,名不正則言不順。"這里的"順",也應該是指命運的順利暢通而言。再看我國最早的字典《說文解字》對名的解釋是:"名,自命也,從口,從夕,夕者冥也,冥不相見,故以口自名。"我們的理解是:"名"是由看不見的"命"和看得見,喊得出,并具有一定意義的文字符號所組成。"命"是屬于無形,無音、但具有一定靈性的陰性物質,也就是現代西方科學家正在探索的,所謂"暗物質"之類的東西。"名"是有形、有音、有義的文字符號,屬陽性物質。由這兩種陰陽物質所組成的"名",代表著人和事物的"命",并不只是簡單的一個代號。


我國的姓名是由一筆一畫構成的方塊漢字所組成,它既有象,又有數,還有音,也有義,這些象、數、音、義都具有陰陽五行的內容,每個漢字跟周易八卦的符號來源,有相通之處,不是隨意亂造的。它也象八卦來源那樣,"仰觀象于天,俯觀法于地,觀鳥獸之文,與地之宜,近取諸身,遠取諸物,以通神明之德,以類萬物之情。如"水火"二字,很明顯就是由八卦中的"坎""離"二卦的卦象演變而來。"日月山川",就是宇宙自然物的符化符號。每個漢字相當于一個"小太極",并通過數千年來無數人對它們的使用,加強了對漢字的意念,必然字內儲存了一定的信息。


名字中的字形,相當于佛、道教中的"符",字音,相當于"咒",字義,相當于氣功界所說的"意念"。寫名字的時候,等于是在畫符,叫名字的時候,等于是在念咒,同時又在自覺或不自覺地給名字加意念。意念這種無形的力,能量是很大的,它能改變一些事物,自然也包括命運在內。根據"萬物可類象,萬物皆有靈,萬物能通靈"的觀點,漢字一定潛藏著很多尚待開發的奧妙和信息,很值得我們去探索、研究和應用。故我國很早就有人利用漢字來預測人和事物的吉兇禍福,并有不少這方面的測字專家,如宋朝的謝石,就是其中很有名氣的一位。


中華周易研究會有限公司 取名 中國姓名網 取名 邵長文老師取


日本有一位研究中國漢字的專家,曾感慨地這樣說過:"中國的漢字好比是\'集成電路\',它儲存了較多的信息。"故有人能從單個漢字或由漢字組成的名字,測出一些令人吃驚和信服的事。而且通過漢字名稱中所含的信息,去影響人和事物命運的吉兇,就不足為奇了。根據現代研究,還發現漢字可以用來為人測病、治病和開發智力,這已在美國科學界引起了重視。


命名禁忌


無論做什么不依規矩不成方圓,起名也是如此,有些情況從民俗和習慣來考慮是需要避諱的,簡單列出幾條:


1 名字中的任何一個字,一般不要與父母或輩份高的長輩的名字雷同。


2 名字中避諱不良諧音的字,如一女起名叫"黛莎",諧音是"呆傻",有次一個姓于的女客戶問 起"于淳"這個名字好不好?我們一下子指出"于淳"的諧音是"愚蠢"建議放棄。


淺談"命名"何謂"命名"?一般字詞典上的解釋是"給以名稱",


3 名字中最好不要帶數字,如三,二,一等,略過俗套。


4 名字最好不要是一個字,連姓氏共兩個字名字易與別人重名,在社會上易被人誤會和不必    要的麻煩。


5 名字最好不要用大眾使用率不多或大眾識別率不高的字,如鏷,煜,譫等等。


6 名字中最好不要帶"小"字,或"大"字,比如"甄小紅",將來到老齡階段,被年輕人稱呼起來易感覺失禮。


7 文明社會名字不要與時代太脫節,比如叫什么"大有""大山""小妮"等顯得欠乏些品位。


8 起名要考慮到整個人生階段的整體性,孩童時期家長總愿意給孩子起什么"莎莎""萌萌""珍珍",小時候叫起來蠻可愛順口,長大后再用這樣的稱呼顯得不夠成熟。


淺談命名


南京一公司英文名稱遭質疑


香港屬于中國的一部分,一家公司在其英文名稱中卻將香港(hongkong) 


跟中國(china)并列在一起,這合適嗎?


接到多名讀者的反映后,記者昨天下午來到位于中央路上的這家企業。


企業沿街的大門門頭上方寫著"南京港華燃氣有限公司",下方標注著


"nanjinghongkongandchinagascompanylimited"。


中華周易研究會有限公司 取名 中國姓名網 取名 邵長文老師取


公司人力資源部田經理代表公司告訴記者,該公司于2003年6月30日正式成立,由南京市煤氣總公司等三家企業共同投資成立,股東之一香港中華煤氣(南京)有限公司的英文名稱為"hongkongandchinagas(nanjing)companylimited"。


他出示了國家有關部門頒發的"投資企業批準證書",證書上"企業英文名稱"欄中所寫與目前所用一致。


至于市民提出的質疑,田經理認為,公司英文名稱中的hongkong與china實際上并非并列關系,只不過用hongkong對應的中文"香港"、china對應的中文"中華"中各一個字來翻譯出公司中文字號"港華"而已。


南京外國語學校高中外語教研組胡老師表示,公司的漢語字號翻譯成英語完全可以直接使用拼音。具體到"南京港華燃氣有限公司",其正確的翻譯應該是:"nanjingganghuagascompanylimited"。


來源:中華周易研究會  作者:中國易經總站  Tag:中華周易研究會有限公司 取名 中國姓名網 取名 邵長文老師取名 中華周易研究會取名 姓名學網站 取名網站
評論列表
Re270: 回復時間:2008/9/9 16:31:51
購買嬰兒取名、成人改名等全套資料是否可以應該怎樣辦手續
管理員回復:請用 電子郵件聯系
編號搜索: 搜
足彩网